Encanto was dubbed as the Best Animated Feature of 2021 by the Academy at the Oscars last March. Maybe you’ve had “We Don’t Talk About Bruno” stuck in your head for almost a year, or maybe you’re tired of hearing all your younger relatives singing it. Why not give them something new (but still familiar) to sing by introducing them to the Tagalog versions of Encanto’s beloved songs?
Fans have been translating and dubbing the songs of Encanto in Tagalog, uploading their renditions on YouTube for everyone to see and hear, and let’s face it… they are just as (if not more) catchy than the original!
Here are a few of the Pinoy dubs.
Mabuhay and Pamilyang Madrigal! (Long live the Madrigal family!)
Was Nora Aunor right? Wala nga bang himala? (Is there really no miracle?)
Kamusta na ang mga ate diyan? (How are the elder sisters doing over there?)
Meanwhile, “We don’t talk about (Tito?) Bruno” has two translations:
“’Di usapan si Bruno”
https://www.youtube.com/watch?v=ib2hwjAdm9g
“’Wag banggitin si Bruno”
This is your sign to hug your family members even if your family isn’t prone to showing physical affection.
“Ano pa’ng kaya ko?” (What Else Can I Do?)
You cried in Spanish, now get ready to cry in Tagalog!
“Dos Oruguitas”
Good luck getting these renditions out of your head! Happy singing!
Other POP! stories you might like:
Why ‘Encanto’ hits a little too close to home for Filipinos
Here’s what went down at the 94th Academy Awards
Here’s why ‘We Don’t Talk About Bruno’ wasn’t submitted for Oscars 2022